-
1 to work from dawn till dark
English-Russian combinatory dictionary > to work from dawn till dark
-
2 work off
1. phr v отделаться, освободиться2. phr v распродать, сбытьto be absent from work — не быть на работе; прогулять
3. phr v вымещать, срывать4. phr v отработать5. phr v закончить печатание, отпечататьСинонимический ряд:foist (verb) fob off; foist; palm; palm off; palm on; palm upon; pass off -
3 work from daylight till dark
Универсальный англо-русский словарь > work from daylight till dark
-
4 dawn
dɔ:n
1. сущ.
1) рассвет, утренняя заря dawn breaks ≈ рассветает at the crack of dawn ≈ на рассвете, на заре
2) начало, исток;
начальная стадия the dawn of the space-age ≈ начало космической эры Syn: beginning
2. гл.
1) (рас) светать (on, upon - где-л.), зачинаться (о рассвете) A grey day dawned upon the sleeping city. ≈ Над спящим городом забрезжил рассвет.
2) начинаться;
проявляться;
зарождаться Throughout Europe a new railway age, that of the high-speed train, has dawned. ≈ На европейских железных дорогах наступает новая эпоха, эпоха высокоскоростных поездов.
3) а) становиться ясным, проясняться б) доходить the truth finally dawned on us ≈ внезапно нам открылась вся правда рассвет, утренняя заря - at * на рассвете - the * of day заря нового дня - to work from * till dark работать от зари до зари - * grey серебристый - * саmе over the city над городом занялся рассвет начало, начатки, зачатки;
истоки - the * of civilization начало цивилизации - before the * of history в доисторические времена - since the * of history от начала истории - the * of hope проблески надежды( рас) светать;
брезжить, заниматься - it *s, morning *s заря занимается, рассветает освещаться начинаться, пробуждаться;
появляться - his fame is just *ing он становится известным (оn, upon) осенять;
приходить в голову;
приходить на ум;
доходить до сознания - it has just *ed upon me меня вдруг осенило, мне пришло в голову dawn зачатки, начало, проблески;
the dawn of brighter days заря лучшей жизни ~ начинаться;
проявляться;
пробуждаться (о таланте и т. п.) ;
впервые появляться, пробиваться( об усиках) ~ рассвет, утренняя заря;
at dawn на рассвете, на заре ~ (рас) светать ~ становиться ясным, проясняться;
it has just dawned upon me меня вдруг осенило, мне пришло в голову dawn зачатки, начало, проблески;
the dawn of brighter days заря лучшей жизни ~ становиться ясным, проясняться;
it has just dawned upon me меня вдруг осенило, мне пришло в голову -
5 daylight
ˈdeɪlaɪt сущ.
1) а) дневной свет;
естественное освещение б) дневное время суток daylight saving time ≈ 'летнее' время
2) заря, рассвет Syn: dawn, daybreak
3) а) прозрение, прояснение, понимание б) открытость, доступность in broad daylight ≈ средь бела дня;
публично Syn: openness
4) мн.;
сл. 'гляделки', глаза ∙ to see daylight ≈ видеть просвет, находить выход из положения дневной свет;
солнечный свет;
естественное освещение;
светлое время суток - in broad * при дневном свете, в ярком освещении;
открыто, публично рассвет, день - at * на рассвете - to get up at * вставать с зарей - before * до рассвета, затемно - to work from * till dark работать от зари до зари просвет гласность;
осведомленность - to let * into smth. предать что-л. гласности - to throw * upon smth. проливать свет на что-л. "гляделки", "зенки" - to darken smb.'s * подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом > as clear as * ясный как день;
> to see * видеть выход из положения, наконец-то понять;
> to burn * (устаревшее) жечь свечи /свет/ днем;
даром терять время, попусту растрачивать силы;
> to frighten the *s out of smb. напугать кого-л. до смерти;
> to beat the *s out of smb. забить кого-л. до полусмерти;
> to let * into smb. пристрелить кого-л.;
> no *s! (американизм) наливай полнее! daylight гласность;
in broad (или open) daylight средь бела дня;
публично;
to let daylight into предать гласности ~ pl жарг. "гляделки", глаза;
to see daylight видеть просвет, находить выход из положения ~ дневной свет;
естественное освещение ~ рассвет daylight гласность;
in broad (или open) daylight средь бела дня;
публично;
to let daylight into предать гласности ~ pl жарг. "гляделки", глаза;
to see daylight видеть просвет, находить выход из положенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > daylight
-
6 dawn
1. [dɔ:n] n1. рассвет, утренняя заря2. начало, начатки, зачатки; истокиthe dawn of civilization [of the arts, of life] - начало /истоки, заря/ цивилизации [искусства, жизни]
since the dawn of history - от /с/ начала истории
2. [dɔ:n] vthe dawn of hope [of intelligence] - проблески надежды [сознания]
1. 1) (рас)светать; брезжить, заниматьсяit dawns, morning /day/ dawns - заря /день/ занимается, рассветает
2) освещаться (зарёй, первыми лучами солнца)2. начинаться, пробуждаться; появляться3. (on, upon) осенять; приходить в голову; приходить на ум; доходить до сознанияit has just dawned upon me - меня вдруг осенило, мне пришло в голову
-
7 daylight
[ʹdeılaıt] n1. дневной свет; солнечный свет, естественное освещение; светлое время сутокin broad daylight - а) при дневном свете, в ярком освещении; б) открыто, публично
2. рассвет, деньbefore daylight - до рассвета, затемно
to work from daylight till dark - работать от зари до зари /с утра до вечера/
3. просвет ( между двумя предметами)4. гласность; осведомлённостьto let daylight into smth. - предать что-л. гласности
to throw daylight upon smth. - проливать свет на что-л.
5. pl сл. «гляделки», «зенки»to darken smb.'s daylight - подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом
♢
as clear as daylight - ясный как деньto see daylight - видеть выход из положения, наконец-то понять /постичь/
to burn daylight - уст. а) жечь свечи /свет/ днём; б) даром терять время, попусту растрачивать силы
to frighten /to scape/ the daylights out of smb. - напугать кого-л. до смерти
to beat the daylights out of smb. - забить кого-л. до полусмерти
to let daylight into /through/ smb. - пристрелить /заколоть/ кого-л.
no daylights! - амер. наливай полнее!
-
8 work from dawn till dark
Общая лексика: работать от зари до зариУниверсальный англо-русский словарь > work from dawn till dark
-
9 dawn
1. n рассвет, утренняя заряthe flush of dawn — рассвет, утренняя заря
2. n начало, начатки, зачатки; истоки3. v светать; брезжить, заниматьсяit dawns, morning dawns — заря занимается, рассветает
4. v освещаться5. v начинаться, пробуждаться; появляться6. v осенять; приходить в голову; приходить на ум; доходить до сознанияit has just dawned upon me — меня вдруг осенило, мне пришло в голову
Синонимический ряд:1. advent (noun) advent; emergence; inception2. aurora (noun) aurora; cockcrow; cockcrowing; dawning; daybreak; daylight; light; morn; morning; sunrise; sunup3. beginning (noun) alpha; beginning; birth; commencement; day spring; fountainhead; genesis; nascence; onset; opening; opening gun; origin; outset; outstart; setout; source; spring; start4. appear (verb) appear; arise; commence; emerge; originate; unfold5. begin (verb) begin; break; open; star6. dawn on (verb) dawn on; occur to; strikeАнтонимический ряд:conclude; conclusion; disappear; dusk; elude; sunset -
10 equal pay for equal work
donkey work — ишачий труд, большая и неблагодарная работа
shop work — механизированный труд; работа с механизмами
-
11 make-up work
-
12 from night to morning
Пословица: от зари до зари (трудиться, работать, пр.)
См. также в других словарях:
от зари до зари — Неизм. С раннего утра до позднего вечера, весь день. Обычно с глаг. несов. вида: как долго? от зари до зари трудиться, работать, заниматься… Вы сами много пишете, а потому поймете человека, который пишет от зари до зари: нет времени. (А. Чехов.)… … Учебный фразеологический словарь
заря — От зари до зари целую ночь, от заката до восхода. Работать от зари до зари. Ни свет ни заря (разг.) в знач. нареч. очень рано, до рассвета. Вышел из дому ни свет ни заря … Фразеологический словарь русского языка
вкалывать — ▲ работать ↑ с, большой, усилие труженник. трудяга. прост: трубить. пахать. ишачить. работать: как ишак. как ломовая лошадь. как вол. как негр. везти воз. тянуть лямку. | как зверь. как одержимый. как заведенный. как заведенная машина. как… … Идеографический словарь русского языка
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Михайлов, Адриан Федорович — Михайлов А. Ф. [(1853 1929). Автобиография написана в мае 1926 г. в гор. Ростове на Дону.] Родился я 5 августа (ст. ст.) 1853 г. в станице Полтавской Кубанской обл. Тогда, насколько помнится, эта часть области, заселенная потомками переселенных… … Большая биографическая энциклопедия
Магия — У этого термина существуют и другие значения, см. Магия (значения). «Ци … Википедия
Сельское поселение Украинка (Самарская область) — Сельское поселение Украинка Страна Россия Статус Сельское поселение … Википедия
Сельское поселение Украинка — Страна … Википедия
Кондратковская, Нина Георгиевна — Нина Георгиевна Кондратковская … Википедия
Кондратковская — Кондратковская, Нина Георгиевна Нина Георгиевна Кондратковская … Википедия
Кондратковская, Нина — Нина Георгиевна Кондратковская Псевдонимы: Н. Георгиева (стихи), К. Георгиева (статьи) Дата рождения: 16 ноября 1913 Место рождения: г. Лубны, Российская империя Дата смерти: 9 января, 1991 Ме … Википедия